× Bidding has ended on this item.
Ended

Azharot haKodesh, R. Solomon ibn Gabirol, Livorno 1777

אזהרת הקדש - Ladino

Listing Image
Details
  • Lot Number 53109
  • Title (English) Azharot haKodesh
  • Title (Hebrew) אזהרת הקדש
  • Note Ladino
  • Author R. Solomon b. Judah ibn Gabirol
  • City Livorno
  • Publisher Gio. Vinc. Falorni
  • Publication Date 1777
  • Estimated Price - Low 300
  • Estimated Price - High 600

  • Item # 2309809
  • End Date
  • Start Date
Description

Physical Description

36 ff., octavo, 155:90 mm., light age staining, nice margins, some worming, bound in contemporary marbled paper over boards, rubbed with tears.

 

Detail Description

Epic poem for Shavu'ot by the renowned poet and philosopher, R. Solomon b. Judah ibn Gabirol (c. 102o-c. 1057). He was born in Malaga, his great skill as a poet was already recognized when ibn Gabirol was young, and it is for his poetry that he is most widely remembered today. Considered by many the leading religious poet of medieval Spain, many of his piyyutim have been incorporated into the liturgy, including the Azharot, which has been the subject of several commentaries. Ibn Gabirol's secular poems are mostly about love or his own misfortunes. Ibn Gabirol's most important philosophical book, Mekor Hayyim (fountain of Life), was written in Arabic, as were many of his other works. Mekor Hayyim was translated into Latin as Fons Vitae, and as such it exerted a considerable influence on scholastic philosophy, the author being known as Avicebron. Xeoplatonic in outlook, and with few biblical and rabbinic citations, its Jewish authorship was forgotten until, in the 1840's, Solomon Munk discovered a manuscript of extracts made by R. Shem Tov ibn Falaquera in the Bibliotheque Nationale of Paris. Two ethical works are attributed to ibn Gabirol, Mivhar Peninim (Soncino, 1484), this of questionable attribution, and Tikkun Middot ha-Nefesh.

 

Hebrew Description 

ספר אזהרת הקדש : לחג שבועות ... חברם וגם יסדם ... ר’ שלמה ן’ גבירול ... מצות עשה ליום ראשון ... מצות לא תעשה ליום שני ... ותחתיו תעמוד הבא"רת כל מלה זרה. והדפסנו גם כן מגלת רות ... ובכל פסוק שמנו פירושו באותיות הקדש ובלשון לעז ... הדפסנו גם כן תפלת מנחה ליום טוב ... הכל כמנהג עיר ליוורנו ... הובא אל בית הדפוס ... על ידי שני אחים משה חי ודוד חיים ... בני ... כמ"ר יעקב רפאל מילול ז"ל ...

אזהרות מאת ר’ שלמה אבן-גבירול עם תרגום המילים הקשות ללאדינו, מגילת רות בעברית ובלאדינו, פסוק אחר פסוק, ותפילת מנחה לחג השבועות. הלאדינו כתובה כהגייתם של דובריה בצפון אפריקה. לדוגמה "מענה ריספונצו", "אי דיחו קוחירי", וכו’.

עם הקדמת המוציאים לאור, בלאדינו.

References

Bibliography of the Hebrew Book 1470-1960 # 000329612 ; Mavin J. Heller, 16th century Hebrew Book (Brill 2004)