× Bidding has ended on this item.
Ended

Me'ir Nativ - Ya'ir Nativ, R. Mordecai Nathan, Basle 1581

מאיר נתיב - יאיר נתיב - Copy of R. Moshe Auerbach

Listing Image
Payment Options
Seller Accepts Credit Cards

Payment Instructions
You will be emailed an invoice with payment instructions upon completion of the auction.
Details
  • Lot Number 53421
  • Title (English) Me'ir Nativ - Ya'ir Nativ
  • Title (Hebrew) מאיר נתיב - יאיר נתיב
  • Author R. Mordecai Nathan
  • City Basle
  • Publisher Ambrosius Froben
  • Publication Date 1581
  • Estimated Price - Low 500
  • Estimated Price - High 1,000

  • Item # 2389369
  • End Date
  • Start Date
Description

Physical Description

[400] ff., folio, 307:240 mm., wide margins, usual age and damp staining, old hands of previous owners on title, few minor wormholes touching few letters. A very good copy bound in modern cloth over boards.

בשער: אורי כבודי אורי לייבלמן במהו"ר משה זצללה"ה אויערבאך ומצאתי זה הספר בתוך ירושה מאבי הרב.

 

Detail Description

R. Mordecai Nathan (15th cent.), French physician of Avignon, the teacher of R. Joseph b. Solomon Colon. Nathan was mentioned among three "Jews and doctors of medicine" together with three "Christian doctors of medicine in Avignon" in a manuscript entitled "Thoroughly Tested Prescription for Pestilential Disease" (BibliothIque Nationale, Ms. FranLais 630, fol. 54).

He is known by his work Me'ir Nativ, also called Ya'ir Nativ (Venice, 1523), the first Hebrew concordance of the Bible, compiled between 1437 and 1448. Nathan was familiar with Christian scholarly circles, and more than once engaged in theological polemics with them. He became convinced from these polemics of the need to prepare a Hebrew concordance of the Bible to make it easier for Hebrew-speaking Jews to reply to Christians. He arranged the books of the Bible in the order of the Vulgate (Latin translation). He explained the roots of the words in the most concise language. Verbs and nouns, however, appear in disorder, and he omitted prepositions and formative letters. He also omitted proper nouns and the Aramaic words in the Bible. Christian scholars engaged in the study of Hebrew attached great importance to the work. Mario de Calascio published the concordance a second time (Rome, 1621) together with a Latin translation, in which the defects of the Hebrew edition were remedied. Differences of opinion have arisen about the identity of the author of Me'ir Nativ. The inner title page gives Mordecai Nathan as the name of the author, whereas the introduction is signed by Isaac Nathan. Johannes Buxtorf concluded, therefore, that Mordecai Nathan was also known as Isaac Nathan. I. S. Reggio concluded that the author was Isaac Nathan and that the name Mordecai on the title page was an error. A. Tauber thought that the author was Mordecai Nathan, while the Isaac, who wrote the introduction, was apparently his relative.

 

Hebrew Description

... עם כמה וכמה מעלות...

מעבר לשער: "ואלה הדברים אשר הוספנו מחדש... התחלות הפרשיות שהיו בלוח ההעתק אשר לא היו מכוונות עם המקראות הסרנום ושמנו אחרים במקומם... כל סימני הפסוקים אשר היו מוטעים... השגחנו... וכווננו אותם עם התחלת הפרשה... כל פסוק אשר... נשמט... שמנו אותו במקומו. הרבה פסוקים אשר היו ביאירי ולא במקראות הסרנו... כל המלות חסרות ויתרות וקרי ולא כתיב וכתיב ולא קרי... ונסחאות שונות... שמנום במקומם... כאשר מצאנו במקראו' עם המסורת... כל תורה נביאים וכתובים אשר לא היו על סדר לוח היאירי ... סדרנום במקומם ... שמנו בסוף הספר לוח התחלת הקפיטולי וחשבון הפסוקים ... לוח מ"מ [מראה מקום] מכל הפסוקים הנמצאים... בש"ס... שמו תולדות אהרן... חברו... ר' אהרן מפיסארו תושב ניוולארה זצ"ל. וברוכים בניו... כמ"ר יונה וכמה"ר אליעזר הרופא וכמ"ר פדהאל... אשר היה כמוס זה הספר עמהם... מכתיבת המחבר אביהם זלה"ה ושלחו אלי ההעתק ממנו ... להביאנו אל הדפוס". ספר תולדות אהרן לא נדפס כאן, אלא יצא לחוד, פרייבורג שמ"ג-שמ"ד. המבוא שבמהדורה הראשונה לא נדפס כאן. המדפיס: ישראל [זיפרוני]. הוצאה זו נדפסה בבת אחת בשלוש מהדורות, המתוארות בפירוט על ידי פרייס, מס' 133.

 

References

EJ; Prijs, Basel 133-C; Bibliography of the Hebrew Book 1470-1960  #000152868